1 00:00:21,620 --> 00:00:31,240 Vyrůstal jsem v Nymburce a už jenom z toho faktu, že to takhle říkám, poznají ti, kteří Nymburk znají, že mluvím pravdu. Jak? 2 00:00:32,040 --> 00:01:01,830 No je to jednoduché, kdybych nebyl z Nymburka, tak řeknu, že jsem vyrůstal v Nymburku. Stejně tak moje babička pocházela z Mělníka a lidé v její generaci nikdy neřekli, že bydlí v Mělníku. Oni dokonce ani neřekli, že bydlí v Mělníce. Pro ně to vždy a zásadně bylo na Mělníce, takže s babičkou a s dědou se jezdilo na Mělník, a když jsme tam byli, tak jsme byli na Mělníce. 3 00:01:02,170 --> 00:01:32,430 Nikoliv v Mělníku. A stejně tak když jsme jeli do Nymburka, tak jsme byli v Nymburce, nikoliv v Nymburku. Platí, že pro lidi, kteří z těchto měst nejsou, je tohleto velmi podivné; lidi z ostatních koutů české republiky naprosto automaticky říkají v Nymburku, protože tak by se to správně mělo skloňovat, ale roduvěrný Nymburkák řekne pouze a jedině v Nymburce. Stejně tak můžete jet do Budějovic. 4 00:01:32,890 --> 00:02:03,200 Ti z vás, kteří se o jazyk trošku zajímají, možná budou vědět, že se nejezdí do Budějovic, ale do Budějic a pouze ti, kteří v Budějovicích nebo v okolí žijou vědí, že se neříká ani do Budějic, ale do Budějc: to i mezi J a C se nevyslovuje: Budějce. Tyhlety drobné jazykové odchylky vám mohou připadat jako takové zábavné cvičení pro lingvisty, ale někdy, 5 00:02:03,330 --> 00:02:33,480 Někdy vám můžou zachránit život. Příklad je doložen už někdy z biblických dob, kdy jakýsi Gileád dobyl jordánské brody, a když někdo z uprchlíků chtěl přebrodit, tak se ho jeho vojáci zeptali: Jsi efraimec? A když odpověděl "nejsem", tak si to potřebovali ověřit. Tak mu řekli: "řekni šibolet". Jenže efrathajští tuhle výslovnost neznali a řekli "sibolet". 6 00:02:33,680 --> 00:02:48,550 No a když řekli sibolet, tak to byla špatná odpověď a stálo je to život. A od té doby se těmhle jazykovým prostředkům, které odlišují naše od cizích, říká obecně šibolety (shibboleth). 7 00:02:49,400 --> 00:03:02,620 Používají se, dalo by se říct, bohužel velmi často ve spoustě konfliktů. Právě specifická výslovnost určitých slov slouží k rozlišování mezi naším a nepřátelským. 8 00:03:03,480 --> 00:03:33,890 Nemusíme chodit úplně daleko. Ve válce na Ukrajině se používá pro rozlišení výslovnost slova паляниця, což je druh pečiva. Ukrajinec to vysloví jako [paljanycja] rus jako [paljanica]. Šiboletem nemusí být jenom správná výslovnost, ale i třeba znalost. Například při jednom islamistickém masakru v obchodním domě v Keni rozeznávali útočníci muslimy od nemuslimů tak, že se jich ptali, jak se jmenovala 9 00:03:33,980 --> 00:03:35,180 Mohamedova matka. 10 00:03:35,930 --> 00:03:40,540 Kdo nevěděl, byl považován za nemuslima a byl zabit. 11 00:03:41,350 --> 00:03:52,410 Takže kdyby se snad stalo, že někdy České Budějovice vyhlásí nezávislost a propukne občanská válka, tak si ve svém vlastním zájmu prosím, pamatujte, 12 00:03:53,130 --> 00:03:54,920 Že to jsou [Budějce]. 13 00:03:55,610 --> 00:04:02,200 Nikoliv [Budějice] a podle toho, která strana vás zajme, tak použijte tu správnou variantu.