1 00:00:00,120 --> 00:00:13,000 Téma dnešního faktoidu určil svým komentářem jeden z posluchačů. Nechal mi totiž vzkaz: 2 00:00:16,010 --> 00:00:20,080 Hou hou, krávy jdou, nesou mlíko, po dvou jdou. 3 00:00:23,220 --> 00:00:46,830 Ten vzkaz se týkal jednoho staršího dílu, kde jsem použil v popisku dětské říkadlo "hej hou, krávy jdou" A věřte nebo ne, já si celý život myslím, že nesou mlíko pod vodou. Nevím proč, tak to mám prostě zafixováno. Sice vím, že to je pitomost, ale nikdy mě nenapadlo, že bych po tom měl nějak víc pátrat. 4 00:00:46,830 --> 00:01:02,460 A mám takových přeslechů víc. V jedné písni Peter Nagy zpívá slovenský verš "Šepla pridaj na budúce". Jako děcko jsem to poslouchal a říkal jsem si, hm, dobře má přidat na nějaké budoucí věci.  5 00:01:02,460 --> 00:01:16,390 Nebylo mi to divné, protože v té době se ve školách dělaly neustále sbírky na něco: na založení komunistické strany Bangladéše a na solidaritu s Nikaraguou, takže jsem si říkal "no, tak přidáme na budoucí".  6 00:01:16,390 --> 00:01:30,710 Když jsem pak byl starší, tak mi došlo, že slečna v refrénu říkala "pridaj nabudúce", jakože příště má přidat. Nebudu to rozvádět, ale bylo to jasný a Peter Nagy z toho nevycházel moc dobře. 7 00:01:30,780 --> 00:01:40,810 No a až nakonec někde v dospělosti před možná deseti lety jsem zjistil, že to je "príď aj nabudúce", jakože přijď příště zas. 8 00:01:44,190 --> 00:01:56,340 Spousta přeslechů pak nakonec zlidoví jako známé půrko nebo měkoň nebo Boryš, který umí po skalinách, za Rakouska-Uherska občan pilný Čehona, 9 00:01:56,340 --> 00:02:08,130 Literárně známý Buďžes, který byl hrdý, samozřejmě, nebo onen legendární prosebník, který poklekl před králem a políbil mu lemroucha. 10 00:02:09,290 --> 00:02:26,270 Tyto přeslechy mají dokonce i svůj název. Říká se jim anglickým slovem Mondegreen, což je samozřejmě taky přeslech z jedné skotské balady, kde sťali hraběte "...and laid him on the green". Tedy položili ho na trávu. 11 00:02:26,990 --> 00:02:53,740 Akorát, že autorka té eseje, kde to pojmenovala, slyšela že sťali hraběte a "lady Mondegreen". Mondegreeny vznikají buďto tím, že posloucháte někoho v prostředí, kde je hodně šumu a kde je hluk, nebo když na vás někdo z ničeho nic promluví a vy to nečekáte, anebo když slyšíte nějaký neobvyklý nebo neznámý výraz.  12 00:02:53,890 --> 00:03:12,910 Mondegreen jsou přeslechy v jednom jazyce. Ale když slyšíte slova v jiném jazyce a připomíná vám to něco ve vašem jazyce, říká se tomu soramimi. Na youtube najdete spoustu videí, kde jsou původně obskurní indické a jiné písně přetitulkovány do angličtiny. 13 00:03:12,910 --> 00:03:27,360 Ale pokud chcete něco kulturně bližšího, najděte si slovenský pořad "Hity Zdena z Popradu". To pochází z písně Survive od Laurenta Wolfa a anglický verš, který se v refrénu opakuje stále dokola, 14 00:03:27,480 --> 00:03:38,190 Totiž "God found good people staying for brother" zní naprosto, ale naprosto přesně, jako kdyby zpěvák zpíval "Kaufland kúpil Zdeno z Popradu". 15 00:03:38,190 --> 00:03:47,430 Takže gratulujeme novému majiteli Kauflandu a doufáme, že do sortimentu vedle měkoňů zařadí i tetřevy Honzlovce.